Terminų žodynas
Europos migracijos tinklo (EMN) parengto prieglobsčio ir migracijos terminų žodyno tikslas – užtikrinti tikslų ir tinkamą migracijos sąvokų vartojimą ir turėti įrankį, leidžiantį geriau suvokti ir palyginti ES valstybių narių teikiamą informaciją. Žodynas skirtas valstybių narių ir ES institucijų politikos formuotojams ir specialistams, dirbantiems migracijos srityje bei visiems besidomintiems migracija.
- BG: невярна декларация за родителство
- CZ: falešné prohlášení rodičovství
- DE: falsche Erklärung der Elternschaft / falsche Elternschaftsangabe
- EE: põlvnemise kohta valeandmete esitamine
- EN: false declaration of parenthood
- ES: declaraciÓn falsa de paternidad / maternidad
- FI: valheellinen vanhemmuuden ilmoittaminen
- FR: fausse déclaration de parentalité
- GA: bréagdhearbhú tuismíochta
- HU: hamis szülői nyilatkozat
- IT: falsa dichiarazione di filiazione
- LV: vecāku statusa viltus reģistrēšana
- MT: Dikjarazzjoni falza ta’ maternità u / jew paternità
- NL: valse ouderschapsverklaring
- NO: falsk vedgåelse av foreldreskap (b) / falsk vedgåing av foreldreskap (n)
- PL: fałszywe oświadczenie o uznaniu rodzicielstwa
- PT: falsas declarações parentesco
- RO: declaraţie de paternitate falsă
- SE: osant intygande om föräldraskap
- SK: falošné prehlásenie rodičovstva
- SL: lažna izjava o starševstvu
Apibrėžtis
Pripažinimas nesamo tėvystės ryšio tarp: a) nepilnamečio, kuris yra ES pilietis arba ES gyvenantis trečiosios šalies pilietis, ir pilnamečio trečiosios šalies piliečio, kai pilnametis asmuo pareiškia esąs vienas iš tėvų, kad įgytų teisę gyventi valstybėje narėje arba kad jo buvimas joje būtų įteisintas, arba b) nepilnamečio trečiosios šalies piliečio ir pilnamečio Sąjungos piliečio arba joje gyvenančio pilnamečio trečiosios šalies piliečio, kai pilnametis asmuo pareiškia esąs vienas iš nepilnamečio asmens tėvų, kad vaikui ir (arba) asmeniui, kuris yra kitas iš tėvų, būtų suteikta teisė gyventi šalyje arba jų buvimas šalyje būtų įteisintas.
Pastabos
Daugiau informacijos apie melagingą tėvystės pripažinimą pateikiama EMT 2012 m. tyrime Misuse of family reunification.
Šaltinis
Sukurta EMT.
- BG: право на пребиваване
- CZ: právo na pobyt
- DE: Aufenthaltsrecht
- EE: elamisõigus
- EN: right of residence
- ES: derecho de residencia
- FI: oleskeluoikeus
- FR: droit de séjour
- GA: ceart cónaithe
- HU: tartózkodási jog
- IT: diritto di soggiorno
- LV: uzturēšanās tiesības
- MT: Dritt għar-residenza
- NL: verblijfsrecht
- NO: rett til opphold (b) / rett til opphald (n)
- PL: prawo pobytu
- RO: drept de şedere / rezidenţă
- SE: uppehållsrätt
- SK: právo zdržiavať sa v krajine / právo na pobyt v krajine
- SL: pravica do prebivanja
Apibrėžtis
Teisė nuolat gyventi tam tikroje šalyje pagal tos šalies migracijos teisę.
Sinonimai
teisė gyventi šalyje (angl. right to reside)
Susiję terminai
priimančioji šalis
Pastabos
ES aplinkybėmis ES piliečių teisė gyventi šalyje reglamentuojama Tarybos direktyva 2004/38/EB (Laisvo judėjimo direktyva), kurioje išskiriama teisė gyventi šalyje ne ilgiau kaip tris mėnesius (6 straipsnis) ir teisė gyventi šalyje ilgiau kaip tris mėnesius (7 straipsnis). Europos laisvo judėjimo erdvėje Europos ekonominės erdvės ir Šveicarijos (CH) piliečiai turi tokias pačias teises kaip ir Sąjungos piliečiai.
Šaltinis
Sukurta EMT.
- BG: документ за пребиваване
- CZ: povolení k pobytu
- DE: Aufenthaltstitel (EU acquis)
- EE: elamisluba (dokument)
- EN: residence document
- ES: documento de residencia
- FI: oleskeluun oikeuttava asiakirja, oleskeluasiakirja (oleskelulupa)
- FR: titre de séjour
- GA: doiciméad cónaithe
- GR: έγγραφο διαμονής
- HU: tartózkodásra jogosító okmány
- IT: titolo di soggiorno
- LV: uzturēšanās dokuments
- MT: Dokument ta’ residenza
- NL: verblijfsdocument
- NO: oppholdsdokument (b) / opphaldsdokument (n)
- PL: dokument pobytowy
- PT: título de residência
- RO: document de şedere
- SE: uppehållstillstånd
- SK: doklad o pobyte
- SL: dokument za prebivanje
Apibrėžtis
Valstybės narės valdžios institucijų išduotas dokumentas, leidžiantis trečiosios šalies piliečiui būti jos teritorijoje, įskaitant dokumentus, įrodančius leidimą likti teritorijoje pagal susitarimus dėl laikinos apsaugos arba tol, kol pasikeis aplinkybės, neleidžiančios vykdyti sprendimo išsiųsti, išskyrus vizas ir leidimus gyventi šalyje, išduotus laikotarpiu, reikalingu atsakingai valstybei narei pagal Reglamentą (ES) Nr. 604/2013 (Reglamentą „Dublinas III“) nustatyti, arba nagrinėjant prašymą suteikti prieglobstį ar prašymą išduoti leidimą gyventi šalyje.
Siauresni terminai
leidimas gyventi šalyje
Susiję terminai
kelionės dokumentas